Localisation du site Web sur les produits pour animaux de compagnie en japonais et en anglais

Service
Traduction
DÉTAILS DU PROJET

Nous avons recherché et compilé une liste de termes techniques spécifiques à l'industrie pour un fabricant de produits pour animaux de compagnie, et avons traduit son site Web japonais en anglais pour nous assurer que les clients étrangers seraient satisfaits. Nous avons également optimisé le site de base pour le référencement afin de créer une structure facilement compréhensible par les moteurs de recherche.

Catégorie
Localisation du site Web sur les produits pour animaux de compagnie en japonais et en anglais
Client
Fabricant de fournitures pour animaux
Défis

Traduction précise et rapide

Nous avions besoin d'un service de traduction capable de fournir des traductions rapidement, car nous étions présents à un salon professionnel à l'étranger. En outre, comme les traductions devaient être imprimées sur papier, nous devions également nous assurer de leur exactitude. C'est pourquoi nous recherchions une entreprise capable de fournir des traductions précises et rapides.

Our Solution

Nous avons constitué une équipe de cinq traducteurs et relecteurs et avons géré séparément les phases de traduction et de relecture. La rapidité et la qualité étant des exigences, nous avons pu livrer rapidement grâce à la participation de plusieurs membres.

Défis

Création de PDF en haute résolution

Nous voulions commander la conception d'une brochure pour une exposition, mais nous ne disposions pas des données PDF d'origine. Par conséquent, il était nécessaire de créer un PDF haute résolution capable de résister à l'impression à partir de zéro.

Notre solution

Notre service de conception a utilisé Illustrator pour créer les designs des brochures. Nous avons également pris en charge l'installation d'images détaillées et de codes-barres découpés.

Défis

Traduction précise des produits et des informations

Lors de la traduction, il était très important de savoir quel produit était lié à quelle image et de quelle information sur le produit il s'agissait. De plus, comme il s'agissait de produits alimentaires, une traduction précise des étiquettes des ingrédients était également requise.

Notre solution

L'affichage des informations sur les produits est l'un des types de traduction les plus difficiles. Nous avons vérifié la traduction à de nombreuses reprises pour nous assurer qu'il n'y avait aucune erreur et nous nous sommes assurés que le produit était transmis d'une manière facile à comprendre. Nous avons également fait attention aux lettres majuscules et minuscules utilisées dans les descriptions des produits.

Challenges

Our Solution

Traduction

Résultats

Utilisation de supports marketing en anglais comme base

Nous avons traduit avec succès le site Web de l'entreprise en utilisant un jargon spécifique à l'industrie, puis nous l'avons utilisé comme base pour tous les supports marketing en anglais, ce qui a permis d'éviter la duplication du travail et d'économiser du temps et de l'argent.

Livraison rapide

Nous avons pu livrer la traduction et le PDF dans les délais impartis.

Site Web

contenu de traduction

Nous avons également pu intégrer le contenu traduit sur notre site Web. Il s'agissait d'un accord deux pour le prix d'un, car nous avons également pu traduire les fichiers PDF.

Testimonial

Merci pour votre aide malgré le peu de temps imparti. Je pense que vous avez été très attentif lors de la traduction de notre site Web et de nos fichiers PDF. La personne responsable était très réactive à nos appels, réunions en ligne et courriels, ce qui nous a permis de communiquer et de faire avancer les choses facilement.

Comment

Pour ce projet, nous avons traduit le site Web du client du japonais vers l'anglais, en nous concentrant sur l'introduction d'une terminologie spécifique au secteur, et nous avons pu maximiser l'attrait du message grâce à la révision et à la rédaction de la version anglaise du site. Ce nouveau site Web a ensuite servi de base à tous les supports marketing en anglais. Grâce à ce projet, nous avons pu acquérir une compréhension approfondie de la vision du client et nous sommes très heureux de pouvoir l'aider à la communiquer au monde entier.

Conclusion

Grâce aux services de localisation fournis par IGNITE, nous avons pu réaliser la traduction du japonais vers l'anglais d'un site Web d'entreprise utilisant des termes techniques spécifiques à l'industrie. Grâce à cette étude de cas, nous avons pu démontrer que les services de localisation d'IGNITE peuvent apporter une contribution aux entreprises en introduisant des termes techniques.

Case Studies

Prêt à enclencher et à faire décoller votre entreprise ?