반려동물 제품 웹사이트의 일본어-영어 현지화

Service
번역
프로젝트 세부 정보

당사는 애완동물 제품 제조업체의 산업별 기술 용어 목록을 조사 및 편집하고 해외 고객이 만족할 수 있도록 일본어 웹사이트를 영어로 번역했습니다.또한 검색 엔진이 쉽게 이해할 수 있는 구조를 만들기 위해 SEO에 맞게 기본 사이트를 최적화했습니다.

카테고리
반려동물 제품 웹사이트의 일본어-영어 현지화
클라이언트
애완용품 제조업체
당면 과제

정확하고 신속한 번역

해외 무역 박람회에 출품할 때 번역을 신속하게 제공할 수 있는 번역 서비스가 필요했습니다.또한 번역이 종이에 인쇄되기 때문에 번역이 정확한지 확인해야 했습니다.이러한 이유로 우리는 정확하고 빠른 번역을 제공할 수 있는 회사를 찾고 있었습니다.

Our Solution

다섯 명의 번역가와 교정자로 팀을 구성하여 번역과 교정 단계를 각각 처리했습니다.속도와 품질이 필요했기 때문에 여러 구성원을 참여시켜 신속하게 제공할 수 있었습니다.

당면 과제

고해상도 PDF 작성

전시를 위한 브로셔 디자인을 의뢰하고 싶었지만 원본 PDF 데이터가 없었습니다.따라서 처음부터 인쇄를 견딜 수 있는 고해상도 PDF를 만들어야 했습니다.

우리의 솔루션

저희 디자인 부서에서는 Illustrator를 사용하여 팜플렛의 디자인을 제작했습니다.또한 상세 이미지와 잘라낸 바코드의 설치도 처리했습니다.

당면 과제

제품 및 정보의 정확한 번역

번역에서는 어떤 제품이 어떤 이미지와 어떤 제품 정보로 연결되어 있는지 아는 것이 매우 중요했습니다.또한 제품이 식품이기 때문에 성분 라벨의 정확한 번역도 필요했습니다.

우리의 솔루션

제품 정보를 표시하는 것은 가장 어려운 번역 유형 중 하나입니다.번역을 여러 번 점검하여 실수가 없는지 확인하고 제품이 이해하기 쉬운 방식으로 전달되었는지 확인했습니다.제품 설명에 사용되는 대문자와 소문자에도 주의를 기울였습니다.

Challenges

Our Solution

번역

결과

영문 마케팅 자료를 기반으로 활용

업계별 전문 용어를 사용하여 기업 웹 사이트를 성공적으로 번역했으며, 이후 모든 영어 마케팅 자료의 기반으로 사용하여 작업 중복을 방지하고 시간과 비용을 절약했습니다.

빠른 배송

필요한 기간 내에 번역과 PDF를 제공할 수 있었습니다.

웹 사이트

번역 콘텐츠

또한 번역된 콘텐츠를 웹사이트에 반영할 수 있었습니다.PDF 파일도 번역할 수 있었기 때문에 이 계약은 일대일 거래였습니다.

Testimonial

짧은 시간에도 불구하고 도움을 주셔서 감사합니다.저희 웹사이트와 PDF 파일을 번역할 때 매우 주의를 기울이셨던 것 같습니다.담당자는 우리의 전화, 온라인 회의 및 이메일에 매우 민감하게 반응했기 때문에 의사 소통과 진행이 수월했습니다.

Comment

이 프로젝트를 위해 산업별 용어 소개에 중점을 두고 클라이언트의 웹사이트를 일본어에서 영어로 번역했으며, 영문 버전의 사이트에 대한 카피 편집과 카피라이팅을 통해 메시지의 매력을 극대화할 수 있었습니다.이 새 웹 사이트는 이후 모든 영어 마케팅 자료의 기반으로 사용되었습니다.이 프로젝트를 통해 우리는 고객의 비전을 깊이 이해할 수 있었고, 이를 전 세계에 알리는 데 도움을 줄 수 있어서 매우 기뻤습니다.

Conclusion

IGNITE에서 제공하는 현지화 서비스를 통해 산업별 기술 용어를 활용한 기업 웹 사이트를 일본어-영어 번역할 수 있었습니다.이번 사례 연구를 통해 IGNITE의 현지화 서비스가 기술 용어를 도입함으로써 기업에 기여할 수 있음을 입증할 수 있었습니다.

Case Studies

시작할 준비가 되었나요? 여러분의 비즈니스를 활성화하세요!