또한 YouTube 동영상 자막과 태그를 영어, 중국어, 포르투갈어, 한국어로 번역하여 채널의 해외 시청자층을 확대했습니다.
유튜브 동영상의 다국어 번역
YouTube 사용자의 동영상에 대한 자막, 제목, 태그 및 요약을 일본어에서 영어, 중국어, 포르투갈어, 한국어로 번역하여 다국어 번역했습니다.SEO 키워드 리서치, 번역 표준, 규정 제정 등 모든 세부 사항을 고려한 고품질 번역을 제공했습니다.
Expanding Global Audience Reach
The channel had strong domestic traction but lacked localized content, making it difficult for non-Japanese viewers to fully engage with the videos.
Our Solution
Subtitles for Global Accessibility
We translated video subtitles into English, Chinese, Portuguese, and Korean, ensuring content was accessible to the YouTuber’s growing international audience while maintaining tone and context.
Lack of SEO in Translated Content
Titles, tags, and descriptions weren’t optimized for non-Japanese search behavior, limiting content discovery outside Japan.
우리의 솔루션
SEO-Based Translation Strategy
We conducted international YouTube SEO research and translated metadata with localized keywords, improving visibility in each target language market.
Inconsistent Subtitle Timing & Formatting
Mismatched subtitle timing and inconsistent formatting impacted the viewer experience and brand professionalism.
우리의 솔루션
Custom Subtitle Timing & Quality Standards
We introduced timing file creation standards, applied formatting guidelines across languages, and implemented a multi-step QA process for accuracy and timing precision.
Managing Multiple Languages Efficiently
Translating and managing four languages per video at scale was challenging in terms of workflow and maintaining consistency.
Our Solution
Standardized Translation Framework
We built a unified translation and regulation framework for subtitles and metadata, enabling scalable multilingual workflows and consistent quality across all uploads.
결과
전 세계 조회수
132% 증가했습니다
.업로드한 거의 모든 동영상에 자막을 표시하여 전 세계 조회수가 132% 증가했습니다.
SEO Visibility Across 4 Languages
Localized titles, tags, and descriptions enhanced discoverability, increasing search visibility in English, Chinese, Portuguese, and Korean.
Scalable Multilingual Workflow
Our framework allowed consistent delivery of high-quality translations for every upload, supporting long-term global channel growth.
Testimonial
Comment
이 프로젝트에서는 고객의 동영상이 여러 언어로 번역되어 매우 성공적이었으며, 그 결과 전 세계적으로 조회수가 크게 증가했습니다.이 결과는 다국어 번역과 YouTube 동영상의 시너지 효과를 여실히 보여줍니다.앞으로도 이러한 성공 사례를 계속 늘려갈 예정입니다.
Conclusion
YouTube 동영상의 자막과 태그를 다국어 번역한 결과 채널의 글로벌 조회수를 높이는 데 성공했습니다.이번 사례 연구를 통해 IGNITE에서 제공하는 다국어 번역 서비스가 유튜브 동영상의 조회수에 크게 기여할 수 있음이 입증되었습니다.
Case Studies
우리는 일본 전역의 사케 양조장과 소주 양조장을 모으는 디렉토리 웹사이트를 운영하는 제조업체를 위해 정확한 일본 주소 표시에 초점을 맞춰 1,100개 이상의 매장 목록에 대한 정보를 번역하고 입력했습니다.
애완용품의 OEM 기획, 개발, 제조를 수행하는 애완용품 제조업체를 위해 기업 웹사이트의 리뉴얼 디자인을 일본어-영어 번역하여 산업별 용어 도입에 중점을 두었습니다.
오사카와 도쿄에 사무소를 둔 해외 마케팅 전문 기업 IGNITE의 “다국어 번역” 사례를 보려면 여기를 클릭하십시오.당사는 애완용품 회사의 브로셔와 웹사이트 번역을 맡아 해외 전시회에서 어필할 수 있는 고품질 번역본을 전달했습니다.
오사카와 도쿄에 지사를 둔 해외 마케팅 전문 기업 IGNITE의 다국어 번역 사례 연구를 보려면 여기를 클릭하십시오.우리는 음식 배달 앱 업계의 한 고객의 다양한 언어 번역 요구 사항을 충족하고 전 세계로 서비스를 빠르게 확장할 수 있도록 지원했습니다.