영어에서 일본어로 온라인 학습 앱 현지화

Service
랜딩 페이지
프로젝트 세부 정보

어린이 온라인 영어 학습 앱의 영일 현지화 어린이 온라인 영어 학습 앱을 위해 공식 웹 사이트의 서비스 페이지와 앱 내 사용자 대시보드를 현지화했습니다.고품질 현지화를 제공하기 위해 앱 콘텐츠를 테스트하고 감사했습니다.

카테고리
영어에서 일본어로 온라인 학습 앱 현지화
클라이언트
어린이를 위한 온라인 영어 학습 앱
당면 과제

초기 단계에서의 마케팅 지원

일본 진출을 위한 마케팅이었기 때문에 처음에는 어떻게 진행해야 하고 어떤 마케팅이 가장 효과적일지에 대한 질문이 있었습니다.

Our Solution

우리는 마케팅 팀을 구성하고 먼저 시장 조사를 실시했습니다.그런 다음 설문조사 데이터를 사용하여 계획을 세우고 어떤 종류의 정책과 이의 제기가 가장 효과적인지 명확히 했습니다.

당면 과제

어린이도 쉽게 이해할 수 있는 현지화

클라이언트에는 일본 마케팅 팀이 있었지만 작업량이 너무 많아서 번역을 저희에게 의뢰하기로 결정했습니다.번역과 관련해서는 단순히 번역하는 것이 아니라 어린이들도 이해할 수 있도록 콘텐츠를 현지화하는 것이 필요했습니다.

우리의 솔루션

번역을 위해서는 응용 프로그램을 번역하고 적절하게 현지화해야 했습니다.일본인이 이해하기 쉽게 현지화되었는지 확인하기 위해 두 번, 세 번 점검한 다음 내용을 다듬었습니다.

당면 과제

앱 UI/UX 관련 설문조사

또한 앱의 UI/UX도 조사해야 했습니다.일본인이 어떤 UI를 선호하고 어떤 UX가 적합한지 제안해야 했습니다.

우리의 솔루션

저희 디자인 팀은 어떤 UI가 좋을지 조사하고 결과를 공유한 후 클라이언트와 여러 차례 회의를 열어 디자인을 만들었습니다.일본인과 서양인은 감성이 다르다는 점을 이해하도록 했습니다.

Challenges

랜딩 페이지를 만들고 전환율을 높일 수 있는 콘텐츠를 계획해야 했습니다.계획은 어린 자녀를 둔 엄마를 겨냥한 랜딩 페이지였기 때문에 디자인도 귀여워야 했습니다.

Our Solution

랜딩 페이지의 기획부터 구성 및 디자인까지 모든 것을 제공했습니다.게다가 MA를 위한 랜딩 페이지였기 때문에 인터넷 속도가 좋지 않은 곳에서도 빠르게 로딩되도록 속도에 초점을 맞췄습니다.

랜딩 페이지

결과

134개 이상 현지화

섹션

공식 웹사이트와 앱의 134개 이상의 섹션을 현지화했습니다.일본 시장 출시는 최적화된 상태로 이루어졌습니다.

문의 접수

목표의 120%

랜딩 페이지 제작으로 문의 건수가 목표의 120% 에 도달했습니다.이 기간 동안 랜딩 페이지의 내용을 더 쉽게 이해할 수 있도록 몇 가지 최적화를 수행하고 개선했습니다.

앱을 위한 세 가지 UX 개선 방안 제안

.우리는 앱에 대한 세 가지 UX 개선 조치를 제안했고 클라이언트는 그 중 하나를 선택했습니다.고객사 개발자가 이를 구현했습니다.

Testimonial

회사는 뉴질랜드인이 운영하기 때문에 IGNITE에 도움을 요청했습니다.다른 일본 회사에 연락했을 때 그들은 우리를 무시했지만 IGNITE가 잘 대응했고 커뮤니케이션이 원활했습니다.감사합니다.

Comment

어린이용 온라인 영어 학습 앱의 다국어 번역 프로젝트에서 우리는 일본어 웹사이트 카피 편집 및 작성, 앱 콘텐츠 테스트 및 감사 작업에 참여했는데, 앱이 최적화된 상태로 출시되어 매우 기뻤습니다.이러한 경험을 살려 향후에도 다국어 번역 서비스를 계속 제공할 예정입니다.

Conclusion

IGNITE에서 제공하는 다국어 번역 서비스 덕분에 공식 웹 사이트와 앱에서 일본어 번역을 수정하고 최적화한 온라인 영어 학습 앱을 출시할 수 있었습니다.IGNITE는 앞으로도 고객이 만족할 수 있는 고품질 번역 서비스를 계속 제공할 것입니다.

Case Studies

시작할 준비가 되었나요? 여러분의 비즈니스를 활성화하세요!