
Gestion des campagnes publicitaires Instagram et LINE pour générer plus de 17 millions d'impressions et accroître la notoriété des soldes saisonnières d'un grand centre commercial d' Osaka.

Fourniture d'une localisation précise japonais-anglais pour un site web de produits pour animaux de compagnie, optimisation du vocabulaire spécifique au secteur pour soutenir l'expansion marketing internationale.
Le client avait besoin d'un site web et de supports imprimés de haute qualité, traduits en anglais dans des délais très courts pour un salon international à venir. L'exactitude était primordiale, notamment pour les contenus techniques et relatifs aux produits.
Nous avons constitué une équipe de cinq traducteurs et correcteurs pour gérer la traduction et la révision en deux étapes distinctes. Cela nous a permis de garantir l'exactitude du travail et de respecter les délais du client.
Le client a demandé des brochures haute résolution pour le salon professionnel, mais ne disposait pas de fichiers PDF modifiables ni de fichiers de conception provenant de documents précédents.
Notre équipe de conception a entièrement reconstruit les brochures à l'aide d'Adobe Illustrator, en recréant des images détaillées, des mises en page de produits et des codes-barres découpés adaptés à une impression de haute qualité.
La description, l'image et l'étiquette des ingrédients de chaque produit devaient correspondre précisément et être clairement communiquées en anglais, notamment parce que les produits comprenaient des aliments pour animaux de compagnie.
Nous avons soigneusement vérifié les traductions afin de garantir la correspondance entre les textes et les produits, ainsi qu'entre les images et les descriptions. Une attention particulière a été portée à la mise en forme, à la terminologie et à la clarté des étiquettes des ingrédients et des descriptions des produits.
Le client devait veiller à maintenir une terminologie et un ton cohérents dans ses futurs efforts de marketing en anglais.
Nous avons compilé un guide terminologique des principaux termes techniques et produits afin d'assurer la cohérence sur l'ensemble du site web et des documents futurs, réduisant ainsi les doublons et maintenant la qualité.
Notre contenu traduit et localisé a servi de base à tous les supports marketing en anglais, ce qui a permis de gagner du temps et de réduire les coûts des traductions futures tout en garantissant la cohérence de la marque.
Le site web et les brochures imprimées ont été livrés dans les délais impartis, permettant au client de présenter une marque professionnelle et adaptée au marché local lors du salon.
Nous avons fourni sans difficulté à la fois le contenu du site web traduit et les PDF prêts à imprimer, maximisant ainsi la valeur du processus de traduction pour la présence numérique et physique du client.
