로컬라이제이션 및 번역

반려동물 제품 웹사이트의 일본어-영어 현지화

프로젝트 세부 정보

산업별 어휘를 사용한 웹 사이트 로컬라이제이션

오사카에 본사를 둔 OEM 애완동물 용품 제조업체를 위해 새로워진 기업 웹 사이트의 일본어-영어 현지화를 지원했습니다.우리 팀은 광범위한 기술 어휘 연구를 수행하고, 용어 사전을 만들고, 완전히 번역되고 SEO에 최적화된 웹 사이트를 제공했습니다. 이 웹 사이트는 나중에 고객의 모든 영어 마케팅 자산의 기반이 되었습니다.

애완 동물 상품 제조업체
당면 과제

정확하고 빠른 번역

고객은 다가오는 국제 전시회를 앞두고 촉박한 마감 시간 내에 고품질의 웹사이트와 영어로 번역된 인쇄물을 필요로 했습니다.정확성은 특히 기술 및 제품 관련 콘텐츠의 경우 매우 중요했습니다.

우리의 솔루션

번역 및 교정 워크플로

다섯 명의 번역가와 교정자로 팀을 구성하여 번역과 교정 단계를 각각 처리했습니다.속도와 품질이 필요했기 때문에 여러 구성원을 참여시켜 신속하게 제공할 수 있었습니다.

당면 과제

기존 설계 소스 파일 없음

전시를 위한 브로셔 디자인을 의뢰하고 싶었지만 원본 PDF 데이터가 없었습니다.따라서 처음부터 인쇄를 견딜 수 있는 고해상도 PDF를 만들어야 했습니다.

우리의 솔루션

바로 인쇄할 수 있는 브로셔 제작

디자인 팀은 Adobe Illustrator를 사용하여 브로셔를 처음부터 다시 제작하여 고품질 인쇄에 적합한 상세한 이미지, 제품 레이아웃, 잘라낸 바코드를 재현했습니다.

당면 과제

번역의 정확성 보장

특히 제품에 반려동물 사료가 포함되어 있기 때문에 각 제품의 설명, 이미지, 성분 라벨이 정확하게 일치하고 영어로 명확하게 전달되어야 했습니다.

우리의 솔루션

상세 번역 및 카피에디팅

모든 텍스트가 올바른 제품 및 이미지와 일치하는지 확인하기 위해 번역을 신중하게 검증했습니다.성분 라벨과 제품 설명의 형식, 용어, 명확성에 특별한 주의를 기울였습니다.

당면 과제

통합 마케팅 자료

고객은 향후 영어 마케팅 활동에서 일관된 용어와 어조를 유지해야 했습니다.

우리의 솔루션

기술 어휘 사전 작성

웹사이트와 향후 자료 전반에서 일관성을 유지하고 중복을 줄이고 품질을 유지하기 위해 주요 기술 및 제품 용어에 대한 용어 가이드를 작성했습니다.

로컬라이제이션 및 번역

결과

글로벌 마케팅을 위한 기반

번역 및 현지화된 콘텐츠를 모든 영어 마케팅 자료의 기반으로 사용하여 향후 번역에 소요되는 시간과 비용을 절약하고 브랜드 일관성을 보장했습니다.

글로벌 무역 박람회의 촉박한 마감일

웹사이트와 인쇄된 브로셔가 필요한 기간 내에 제공되어 고객이 전시회에서 전문적이고 현지화된 브랜드를 선보일 수 있었습니다.

이중 웹 사이트 및 인쇄 자산 전송

번역된 웹 사이트 콘텐츠와 인쇄 가능한 PDF를 모두 원활하게 제공하여 고객의 디지털 및 물리적 입지를 위한 번역 프로세스의 가치를 극대화했습니다.

시작할 준비가 되었나요? 여러분의 비즈니스를 활성화하세요!