Nous avons également traduit les sous-titres et les tags des vidéos YouTube en anglais, chinois, portugais et coréen afin d'élargir l'audience internationale de la chaîne.
Traduction multilingue de vidéos YouTube
Nous avons fourni une traduction multilingue des sous-titres, des titres, des tags et des résumés des vidéos de YouTubers, en traduisant du japonais vers l'anglais, le chinois, le portugais et le coréen. Nous avons fourni une traduction de haute qualité qui a pris en compte chaque détail, y compris la recherche de mots clés SEO, les normes de traduction et la création de réglementations.
Expanding Global Audience Reach
The channel had strong domestic traction but lacked localized content, making it difficult for non-Japanese viewers to fully engage with the videos.
Our Solution
Subtitles for Global Accessibility
We translated video subtitles into English, Chinese, Portuguese, and Korean, ensuring content was accessible to the YouTuber’s growing international audience while maintaining tone and context.
Lack of SEO in Translated Content
Titles, tags, and descriptions weren’t optimized for non-Japanese search behavior, limiting content discovery outside Japan.
Notre solution
SEO-Based Translation Strategy
We conducted international YouTube SEO research and translated metadata with localized keywords, improving visibility in each target language market.
Inconsistent Subtitle Timing & Formatting
Mismatched subtitle timing and inconsistent formatting impacted the viewer experience and brand professionalism.
Notre solution
Custom Subtitle Timing & Quality Standards
We introduced timing file creation standards, applied formatting guidelines across languages, and implemented a multi-step QA process for accuracy and timing precision.
Managing Multiple Languages Efficiently
Translating and managing four languages per video at scale was challenging in terms of workflow and maintaining consistency.
Our Solution
Standardized Translation Framework
We built a unified translation and regulation framework for subtitles and metadata, enabling scalable multilingual workflows and consistent quality across all uploads.
Résultats
Le nombre de vues dans le monde
a augmenté de 132 %
. En affichant des sous-titres sur presque toutes les vidéos mises en ligne, le nombre de vues dans le monde a augmenté de 132 %.
SEO Visibility Across 4 Languages
Localized titles, tags, and descriptions enhanced discoverability, increasing search visibility in English, Chinese, Portuguese, and Korean.
Scalable Multilingual Workflow
Our framework allowed consistent delivery of high-quality translations for every upload, supporting long-term global channel growth.
Testimonial
Comment
Dans le cadre de ce projet, les vidéos du client ont été traduites en plusieurs langues, ce qui s'est avéré un franc succès, entraînant une augmentation significative du nombre de vues dans le monde entier. Ce résultat montre clairement l'effet synergique de la traduction multilingue et des vidéos YouTube. Notre objectif est de continuer à augmenter le nombre de cas de ce type couronnés de succès à l'avenir.
Conclusion
Grâce à la traduction multilingue des sous-titres et des tags des vidéos YouTube, nous avons réussi à augmenter le nombre de vues globales de la chaîne. Grâce à cette étude de cas, il a été prouvé que le service de traduction multilingue fourni par IGNITE peut grandement contribuer au nombre de vues des vidéos YouTube.
Case Studies
Nous avons traduit et saisi les informations de plus de 1 100 listes de magasins, en nous concentrant sur la représentation correcte des adresses japonaises, pour un fabricant qui gère un site Web d'annuaire regroupant les brasseries de saké et les distilleries de shochu de tout le Japon.
Nous avons réalisé la traduction du japonais vers l'anglais du nouveau design d'un site Web d'entreprise pour un fabricant de fournitures pour animaux de compagnie qui assure la planification, le développement et la fabrication OEM de fournitures pour animaux de compagnie, en nous concentrant sur l'introduction d'une terminologie spécifique à l'industrie.
Cliquez ici pour voir des exemples de « traduction multilingue » par IGNITE, une société spécialisée dans le marketing à l'étranger avec des bureaux à Osaka et Tokyo. Nous étions chargés de traduire les brochures et le site Web d'une entreprise de fournitures pour animaux de compagnie et avons fourni des traductions de haute qualité qui pourraient être utilisées lors d'expositions à l'étranger.
Cliquez ici pour consulter une étude de cas sur la traduction multilingue réalisée par IGNITE, une société spécialisée dans le marketing à l'étranger avec des bureaux à Osaka et Tokyo. Nous avons aidé un client du secteur des applications de livraison de nourriture en répondant à ses divers besoins de traduction linguistique et en l'aidant à étendre rapidement ses services dans le monde entier.